本文(wen)转自【央(yang)视新闻客户端】;
费尔南·阿莱萨是一名由(you)秘鲁外交(jiao)部授权的翻译,曾在中国学习9年,回国后(hou)一直从(cong)事中西文(wen)翻译工作。费尔南有(you)很多(duo)中国朋友(you),他深爱中国古(gu)典文(wen)学,是一名京(jing)剧迷(mi),他还收藏着上千本中国书籍。费尔南说,中国有(you)他青春岁月最珍(zhen)贵的回忆,最宝贵的汉语(yu)启蒙,他曾翻译过数(shu)本中国诗集和儒家经典著作,他为毕生从(cong)事这份工作感到幸(xing)福。他想通过总台“云中锦书:我和中国的故事”全球征集活动,分享他与中国的故事。
1973年到1976年,17岁的费尔南跟随在秘鲁驻华使馆(guan)工作的父亲前往中国,并(bing)在北京(jing)语(yu)言大学学习现(xian)代汉语(yu)。1985年至1989年,他再度前往南京(jing)大学学习地质学。费尔南说,他在中国度过了最美好的青春岁月,学习汉语(yu)成为了他人生的重(zhong)要转折。
△费尔南·阿莱萨与其家庭合影
他回忆道,在南京(jing)上学期间,每次有(you)京(jing)剧表(biao)演(yan)团来表(biao)演(yan)他都(dou)会去看(kan),与其他京(jing)剧迷(mi)交(jiao)朋友(you),他为京(jing)剧中的脸谱、手势、唱腔、剧情以及强大的表(biao)现(xian)力深深着迷(mi)。
费尔南非常热爱中国古(gu)典文(wen)学。他说,最初只(zhi)是为了学习汉语(yu)和了解中国,不(bu)过渐渐地就爱上了中国古(gu)典文(wen)学。他认为,一个人要精通汉语(yu),就必须学习中国传(chuan)统文(wen)化。他还表(biao)示,当今(jin)中国的创新思想令全世界惊叹不(bu)已,而这些创造力都(dou)源于中国的“魂”,只(zhi)有(you)真正了解了中国的历史、思想和文(wen)化,才能理解现(xian)在的中国。
△费尔南·阿莱萨的书房
费尔南的家里(li)充满了“中国元(yuan)素”,一幅幅中国水墨画,一件件中式(shi)摆件装饰,都(dou)讲述(shu)着他的“中国情”。不(bu)过最为震撼的,要数(shu)他收藏的中国书籍。这些书籍都(dou)是他上学时代从(cong)中国运回来的,有(you)上千本。主要分为古(gu)典文(wen)学、地质学书籍和词典三(san)类。
△费尔南·阿莱萨收藏的上千本中国书籍
费尔南说,在秘鲁有(you)段时期只(zhi)有(you)他能翻译有(you)关中医的内(nei)容(rong),不(bu)是因为他比其他人会的多(duo),而是他有(you)足够多(duo)专业领域的词典。费尔南曾翻译过数(shu)本中国古(gu)代作品,包括《中庸》《大学》《论语(yu)》和李白(bai)的诗集。
△费尔南·阿莱萨翻译的书籍
费尔南认为,秘鲁和中国的双边(bian)关系始(shi)终持续(xu)发展,在上世纪70年代,两国关系刚开始(shi)萌芽,如今(jin)两国关系之树已枝繁叶茂,拓展到文(wen)化、经济(ji)、政(zheng)治、商业等各个领域。费尔南说今(jin)年是中华人民共(gong)和国成立75周年,希望中国继续(xu)蓬(peng)勃发展,为世界和平、全人类的发展作出更大的贡献。
监制丨朱博英 尹晓通
主编丨耿之倩
记者丨侯佳琦